Fandub en latino de La Desaparición de Haruhi Suzumiya

[Homo Videns]

ATENCIÓN: Este post sólo lo entenderán los que conozcan al menos la primera temporada de Suzumiya Haruhi no Yuutsu. Por favor mirala primero (o léete las novelas ligeras de Nagaru Tanigawa) y vuelve después… Ya estás aquí. OK, empecemos.

Para mí La Desaparición de Haruhi Suzumiya (Suzumiya Haruhi no Shoushitsu) es la única razón para que haya perdonado a Kyoto Animation por su nefasto Agosto Infinito, el arco de historia que estos “genious” incluyeron en la segunda temporada de La Melancolía de Haruhi Suzumiya (Suzumiya Haruhi no Yuutsu).

Oh, se esperaba mucho de esa temporada, pero nada como que se les troleara a los fans con ocho capítulos que eran prácticamente el mismo (excepto el primero y el último). Seis años y aún me queda el trauma. Pueden ver mi berrinche de entonces acá y mi alivio final cuando acabó aquí.

Como decía, lo lamentable es que luego de ESO la serie ya no pudo remontar. Había comenzado muy auspiciosa con el capítulo Rapsodia de una Hoja de Bambú, donde se narra esa ocasión tres años antes del inicio de la historia cuando Suzumiya dibujó unos extraños signos en el patio de su secundaria, luego los ocho Agostos Infinitos y sólo quedó tiempo para un solo arco más, el de Los Suspiros, donde se relatan los entretelones de la filmación de la película de la Brigada SOS. La carnecita (como dicen) iba a ser mandada al cine. Esta no era otra que La Desaparición.

Y casi un año después, con todo el miedo del mundo metido en el corazón de muchos fans, se estrenó la dichosa película… y fue buena. De veras, La Desaparición de Haruhi Suzumiya es una muy buena película, sólo que al ser pensada como una secuela directa de la serie, es imprescindible haberla visto primero para disfrutarla por completo. Casi cinco años después me reitero en lo que escribí entonces.

Pero aquí no acaba la cosa. Faltaba que se la doblara al latino y así llegara a estrenarse en los cines de Latinoamérica… y no pasó. Obvio, no es Dragon Ball ni Saint Seiya ni Naruto. Sin embargo, ni cortos ni perezosos, un grupo de esos talentos que Youtube ha propiciado, se juntaron en Undervox Studios y entre sus proyectos de fandub (doblaje amateur) acabaron hace tres años el de esta película… y no está nada mal, es un buen doblaje para ser de aficionados. No quiero ni imaginar todo el trabajo que les habrá costado. Lo recomiendo mucho y por eso es que acá está. Disfrútenlo.

Video subido por Satosere. También lo puedes ver acá.

Además de esta película y los capítulos de su serie, Undervox Studios está doblando Fairy Tail, Eden of the East, y algo más. También hacen doblajes de canciones. El equipo humano que lo conforma es de diversos países de Latinoamérica, algo que sólo la internet ha hecho posible (creo que ya dije algo parecido, pero es muy verdad). Como no hay intención de lucro (que sería ilegal, pues no tienen licencia para usar el material de Kyoani y las demás productoras japonesas), cada nuevo doblaje demora de acuerdo a las disponibilidades de dinero, técnicas y (por supuesto) de tiempo de cada integrante del equipo y actores de voz. Para mayores detalles debes de consultar su web y en su facebook oficial.

Y eso sería todo por hoy. Hasta luego.

Nota: No es casualidad que posteara esto hoy día pues la historia de La Desaparición transcurre entre el 16 de diciembre y el 24 de diciembre.

Compartir:

Sigue leyendo

AnteriorSiguiente

Comentarios

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.